Бакалавриат

Теория и практика перевода

Факультет лингвистики
Поступить на программу
Срок обучения
4 года
Форма обучения
Очный
трудоустройство
с 1-го курса
государственный диплом
Сейчас каждая компания требует знание языка, получите расширенные знания в области современной теории перевода, научитесь профессиональному, последовательному и письменному переводу. Освойте востребованную во все времена профессию и работайте в самых крупных международных компаниях.

Обучение

1-й курс

На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, русский язык и культуру речи. Также, у вас начнется специализированное обучение — латинский язык, древние языки и культуры, основы языкознания, практический курс первого и второго иностранного языка, история стран первого изучаемого языка. Будет преподаваться теоретическая фонетика и грамматика, а также, педагогика и психология.

2-й курс

На втором курсе у вас будет большое количество практических занятий по языкознанию. Вы будете осваивать особенности стилистики, лексикологии, изучите теорию перевода. Узнаете, как используются информационные технологии в переводческой деятельности.

3-й курс

На третьем курсе вас ждет еще большее количество практических занятий по языкознанию, а также, начнется курс лингводидактики. Вы изучите такие дисциплины как теория перевода, публицистический перевод и пройдете практикум по культуре речевого общения.

4-й курс

На завершающем курсе добавятся такие дисциплины как философия и введение в теорию межкультурной коммуникации. Вы продолжите углубленно изучать язык на практических занятиях, а также пройдете практикум по культуре речевого общения на первом и втором иностранном языке. Изучите историю литературы стран изучаемых языков и особенности публицистического перевода второго иностранного языка.

Чему вы научитесь: ключевые дисциплины

§1

Основы языкознания

  • Фонетика, морфемика, словообразование в изучаемых языках.
  • Лексикология, семасиология и морфология.
  • Теории происхождения изучаемых языков.
  • Связь языкознания с другими общественными науками.
  • Возникновение смежных дисциплин на стыке языкознания и других наук
Показать+еще
§2

Теория перевода

  • Цели и задачи перевода.
  • Предмет перевода.
  • История переводческой деятельности.
  • Профессиональные компетенции переводчика.
  • Лексические приемы в переводе.
  • Устаревшие слова и заимствования.
  • Фразеологизмы и другие особенности изучаемых языков.
Показать+еще
§3

Практический курс иностранного языка (английский, испанский)

  • Аналитическое чтение.
  • Грамматика.
  • Устная и письменная речь.
  • Расширение словарного запаса.
  • Развитие дискуссионных и коммуникативных навыков.
  • Навыки педагогического общения.
  • Методики тренировки памяти и переключения.
Показать+еще
§4

Публицистический перевод (английский язык)

  • Особенности перевода текстов публицистических жанров.
  • Формирование навыков перевода статей.
  • Перевод интервью, обзоров, заметок.
  • Особенности иностранного языка применительно к переводу.
Показать+еще

Кем вы станете

Ассистент учителя
Starting salary
35 000
Лаборант кафедры
Starting salary
35 000
Преподаватель
Starting salary
70 000
Заведующий кафедрой
Starting salary
100 000
Директор школы
Starting salary
110 000
Декан
Starting salary
150 000
Размеры заработных плат указаны из расчета средних по рынку труда
Консультация по поступлению

Специальные возможности

Подать заявку
на поступление

Часто задаваемые вопросы

Чему вы научитесь?

Овладейте техниками перевода, получите языковую практику, станьте высокооплачиваемым специалистом

https://synergy.ru/abiturientam/programmyi_obucheniya/translation_baccalaureate

Ключевые дисциплины?

Основы языкознания, теория перевода, публицистический перевод, практический курс иностранного языка

https://synergy.ru/abiturientam/programmyi_obucheniya/translation_baccalaureate

Кем я стану?

Технический переводчик, менеджер по работе с иностранными партнерами, персональный ассистент руководителя со знанием языка

https://synergy.ru/abiturientam/faculties/linguist

Кому подойдет?

Тем, кто хочет посвятить себя изучению аспектов языка, его структуры и влияния на общество.

Какие ЕГЭ сдавать?

Иностранный язык, русский язык, история.

Актуальность направления

Направление переводоведения занимает важную позицию как в лингвистике, так и в других сферах. Опытные профессионалы устного и письменного перевода востребованы в различных областях: в науке, преподавании, международном бизнесе и др.

Рекомендуем программы обучения

Информационные технологии

Разработка интернет-приложений

Интернет-профессии

Интернет-маркетинг

Дизайн

Цифровой дизайн

Менеджмент

Управление продуктами и проектами

Университет Синергия
УниверситетУниверситет Синергия
369000,
Карачаево-Черкесская республика, г. Черкесск, пр. Ленина, д. 83
8 (800) 100 00 11
Общая:
Приёмная комиссия Ежедневно
с 9:00 до 18:00
+7878220260078782202600